解释
即突击怀孕、将“生子计划”提前的白领一族。她们为了躲避经济危机中的裁员风险,突击怀孕。根据劳动法规定:女员工在孕期、产期、哺乳期间如果被裁,可以申请劳动仲裁,要求单位经济补偿。这就是职场女性突击怀孕的最大理由。
相关资料
They are female white-collar workers. They didn't have any plan to have a child until the economic crisis struck. Then they decided to get pregnant - as quickly as possible.
在这个群族之列的都是女性白领员工。她们一直没有生育计划,而经济危机来临的时候,她们突然决定要快速怀孕。
They are afraid of getting fired. China's labor law stipulates that a company should not fire a pregnant employee unless the company is insolvent. "Get pregnant as soon as possible" became a mantra at the height of the economic crisis. Indeed, so many female employees made this choice that they were collectively dubbed "the rush-to-get-pregnant tribe".
因为她们怕被炒鱿鱼。我国劳动法规定除破产情况以外,公司不得解雇怀孕员工。这使得“尽快怀孕”成了经济危机高涨时的一个护身符。因为有很多女性员工选择快速怀孕,所以就出现了一个新的群体,被称为“闪孕族”。
在这个群族之列的都是女性白领员工。她们一直没有生育计划,而经济危机来临的时候,她们突然决定要快速怀孕。
They are afraid of getting fired. China's labor law stipulates that a company should not fire a pregnant employee unless the company is insolvent. "Get pregnant as soon as possible" became a mantra at the height of the economic crisis. Indeed, so many female employees made this choice that they were collectively dubbed "the rush-to-get-pregnant tribe".
因为她们怕被炒鱿鱼。我国劳动法规定除破产情况以外,公司不得解雇怀孕员工。这使得“尽快怀孕”成了经济危机高涨时的一个护身符。因为有很多女性员工选择快速怀孕,所以就出现了一个新的群体,被称为“闪孕族”。
关系字
词条贡献者:
MrMander
wangwp
贡献者按积分从高到低进行排序
最近更新:2010-03-19
词条评论
评论字数不可超过500字







编辑
收藏
检举
分享


