有关毒品的俚语 |
|
|
|
|
六十年代以来,美国社会中吸毒现象日益严重,跟毒品有关的许多俚语也应运而生,如 dope 就是泛指任何一种毒品的俚语。
表示大麻( marijuana )的俚语最多,难怪还出现了所谓的"大麻文化"。它们有: boo, cheeba, grass, pot, hemp, hashish, J/jay/jay smoke/smoke, Mary Ann, Mary Warner, Mari weed, Indian hay 等,吸食大麻的人有: pothead, pot smoker, grasshopper, reefer 等。
表示海洛因( heroin )的俚语有: big H, Big Harry, horse, shit, skag, smack, caca/kaka 等,其中skag是指那些质劣价廉的海洛因,而 skag jones 是指吸海洛因的毒瘾。
表示 LSD(lysergic acid diethylamide) 的俚语有: blue cheer, blue flags, acid head 等,而 hop, black stuff 则是指鸦片( opium ), M指吗啡( morphine )。
毒品贩子的俚语有: pusher, candy man, connection, bagman 等。能买到毒品的地方称为 smoke shop 或 chiba shop 。
在吸毒後进入恍惚、麻醉状态就叫做: spaced out, get high, blow one's mind, hopped up, coked, jab up, dopy ,吸食後的"心路历程体验"叫做 trip 。另外,因吸毒而引起的不适之感称为 a bad trip , 而品尝过毒品的人则叫做 tripster 。
|