1.   首 页  
  2. |
  3.   产品专区  
  4. |
  5.   加值服务  
  6. |
  7.   客户服务  
  8. |
  9.   企业专区  
 
家用产品
Dr.eye 译典通 X
Dr.eye 365
 
移动产品
Dr.eye译典通IOS
 
 
产品示范
自主服务
论坛交流
Dr.eye X 企业授权版
Dr.eye 9.0 企业授权版
Dr.eye 9.0 校园授权版
lion’s share
分类: 英语习语

解释

狮子的那份(喻为:两者中较大的一份,或者更常见的是,多者中最大的一份)

相关资料

Origin 来源
The lion’s share is an idiomatic expression which develops from a number of fables ascribed to Aesop and is now used as their generic title, although they exist in several different versions.

“狮子的那份”这个惯用语来源于多个起源于伊索的寓言故事,尽管存在一些不同版本,但是已成为它们的通用标题。

The early Latin version of Phaedrus begins with the reflection that “Partnership with the mighty is never trustworthy”. It then relates how a cow, a goat and a sheep go hunting together with a lion. When it comes to dividing the spoil, the lion says, “I take the first portion because of my title, since I am addressed as king; the second portion you will assign to me, since I’m your partner; then because I am the stronger, the third will follow me; and an accident will happen to anyone who touches the fourth”.

《斐德罗篇》的早期拉丁版本刚开始就提出一种思想,“与强权的伙伴关系从来都不值得信任”。然后讲述了一个故事,奶牛、山羊、绵羊同狮子一起去打猎。到了分配猎物时,狮子说,“我被称为王,由于这个头衔,我应该得到第一份;而由于我是你们的伙伴,第二份也应该给我;然后,由于我是最强壮的,第三份也应该给我;还剩下第四份,你们谁敢拿,就试试吧。”

关系字

完善关系云

 

词条贡献者: Vicky0707   
贡献者按积分从高到低进行排序
最近更新:2013-07-08



已有 0 次好评
已有 次差评

词条评论

评论字数不可超过500字

已经输入了个字
验证码: 看不清?换一张


客服专线:(029)88226049 ext.1603

客服信箱:service@dreye.com

客服QQ:2367567380

CopyRight© Inventec Besta (Xi'an) Co.,Ltd. All Rights Reserved
无敌科技(西安)有限公司版权所有