全部信息 > 词海拾贝 > 新詞佳譯 | |||||||||||||||||
华漂 China-oriented drifter |
|||||||||||||||||
发表于:2009-04-22 17:56:08 | |||||||||||||||||
点评:翻译“华漂”一词时,须注意2点: 1)该词是对来中国求职或居住的老外的戏称; 2)该词由“北漂”之说化用而来。如果将该词译为“China-oriented job-hunter”或“China-oriented settler”,不仅含义有所偏颇,而且译文中会缺少“漂”的戏谑。 基于以上考虑,该词可译为“China-oriented drifter”,其中“drifter”一词有“漂泊者”之意。 来源:21世纪英语报 |
|||||||||||||||||
更多关于 新詞佳譯 的热点 | |||||||||||||||||
|